‘The Understanding’ out in Plunge Magazine

My poem ‘The Understanding’ is online in the second issue of Plunge Magazine, a zine publishing “quality genre literature, poetry, and essays about queer women” (as declared on their About page).

Read ‘The Understanding’ here! It’s what I call a “secondary-world manuscript edition”. This one’s a translation/edition of a Middle Argental chassiolet, written by a woman for a woman, evidence of the Silopphic love experience in Middle Argental times.


In case it hasn’t become obvious already, I like history. And manuscripts.

I wrote my MA thesis about three Middle English poems with the subject of servanthood, and have been excited about manuscript studies and palaeography since I did a course on the topic in 2009. I want to pursue a PhD on something medieval and manuscript-related. Suffice it to say, I think manuscripts and editing them are awesome things! And sometimes quite often actually, this love comes out in my creative writing too.

I’m interested in the mysterious spaces left in a text by erasures, water damage, spilt ink, nibbling mice, cat paws, and all the other damage that can leave its marks in a manuscript. The possibilities for conjecture and guesswork intrigue me – and whereas for scholarly purposes it’s frustrating to handle a manuscript with lots of missing bits, when it comes to creative writing, those empty spaces are inspiring.


About Sara Norja

I'm a bilingual writer of prose and poetry. Things I enjoy apart from writing include tea, reading voraciously, cycling on warm summer nights, medieval manuscripts, dancing, and the wind.
This entry was posted in discussion, personal babble, poetry, publication, scholarly meets writerly and tagged , , , . Bookmark the permalink.